La chambre

L'autre jour, ma mère m'a rapporté au téléphone qu'elle avait commencé à utiliser ma chambre sans prévenir comme un endroit où elle se couche et elle jouit du ordinateur de mon frère. C'est bien, et c'est naturel qu'elle l'a fait, et il semble qu'elle l'a trouvé très confortable, bien que j'en sois surpris et j'en aie rigolé. Mon père est ainsi...


À propos, j'ai besoin d'opportunités de produire des phrases françaises comme si.

学部時代、ある午前。

 多分戸山キャンパスの32号館の広めの教室。嫌いな先生が文学入門みたいな講義やってる。リアクションペーパーにはpreverbsとapplicativesの定義などについて書いた。日本語で書いたか英語で書いたか覚えていない。なぜリアクションペーパーを書くのに印鑑を要請されるのか。詐欺か。「『紅い花』読んだこと無い人?」と先生が教室に聞いた。手は上がらない。そりゃそうだ、日本の学校だもの。すると先生が言う、「近頃の若い人は全然文学読まないと思ったんだけど…」まじで言っているの、この人?全部日本人だから手が上がらないんだと気づこうよ(わざとかも知れんけど)。ここで前の方でちらほら手が上がり始める。俺も上げる。先生が実物を持ってきていた『紅い花』は旧い文芸雑誌で、自分が以前読んだガルシンの小説のことではなかった。


 講義が終わり、2限の授業のため本キャンまで移動。一緒に歩いている男に自分の知っている『紅い花』の話をする。木が並ぶ本キャン内に入った頃には一人で歩いている。友達はない。力無くとぼとぼと歩く。1限の先生が調子に乗って授業をかなり延ばしていたため2限遅刻は確定していた。ただでさえ、あの、10分で間に合う距離じゃない。ゆっくり歩く。


 やがて、法学部の建物みたいな所、大きな講義室に入る。『音楽方法論』という授業である。料理の次は音楽か。コンサートホールみたいに広いが、左の方の、気持ち前の方の席に腰を下ろす。プリントの種類がやたら多い。いちいち封筒の中に入っている。封筒に知っている名前を見つける。プリントが足りない。長身のTAに助けを求める。厳格そうな男性教授、慈悲は無いと思いきや、プリントをもらえた。講義室に入った時に教壇にいた女性教授は消えていた。胸に付ける番号札をもらった。41。後ろに座ったお洒落な三人の女の中に7を持ったのがいたので席を交換した。


 現実感がある方の夢。

トマトの記憶 追記

その庭も、家も、今はもう残ってはいない。


Aussi bien le jardin que la maison n’existe plus, comme l’on les a détruits pour une rénovation.


Je n’y suis jamais allé depuis et je ne sais pas ce qui se trouve maintenant là où se trouvait autrefois la maison à laquelle mes grands parents, mon père et leurs sœurs avaient habité, et moi, mon frère et la parenté, nous nous rassemblions, conversions, cuisinions, mangions et jouions ensemble. J’étais très très jeune. J’étais le plus jeune garçon là. Il était une merveilleux époque où tous les choses étaient pleines des éspoirs. Je veux simplement voir tout le monde de nouveau. Je les aimais et ils me manquent beaucoup.